اگر تابه‌حال برای مهاجرت به کانادا یا هر کشور خارجی دیگری اقدام کرده باشید، می‌دانید که به مدارک ترجمه شده نیاز دارید. در واقع شما باید مدارک خود را به زبان کشور مقصد ترجمه نمایید تا مورد تأیید قرار گیرد. اما هر ترجمه‌ای تاریخ انقضا مختص به خود را دارد. متأسفانه طیف زیادی از مردم نسبت به انقضا ترجمه مدارک برای مهاجرت اطلاعات کافی ندارند.

 این موضوع را می‌توان جزو رایج‌ترین و البته پرتکرارترین مشکلاتی دانست که عموماً برای متقاضیان مهاجرت رخ می‌دهد. در حقیقت چنانچه مدت اعتبار ترجمه شما منقضی شود، سفارت مربوطه آن را نمی‌پذیرد. این به نوبه خود باعث ریجکت شدن فرایند صدور ویزا یا کاهش سرعت آن می‌شود. 

بدون شک کسب اطلاعت لازم در این رابطه می‌تواند شما را آگاه کرده تا برنامه‌ریزی‌های مناسب را در رابطه با آن انجام دهید. ما در این مقاله قصد داریم تا این اطلاعات را خدمت شما عزیزان بیان کنیم. لذا اگر شما هم به دنبال کسب اطلاعات در زمینه انقضا ترجمه مدارک برای مهاجرت هستید، می‌توانید ما را تا انتهای این متن همراهی کنید.

اهمیت ترجمه مدارک برای مهاجرت

قبل از اینکه بخواهیم در رابطه با انقضا ترجمه مدارک برای مهاجرت صحبت کنیم، بهتر است در ابتدا اهمیت ترجمه مدارک را خدمت شما بیان کنیم. در واقع بیشتر مردم بااهمیت ترجمه مدارک و اعتبار آن آشنایی ندارند.

 در قدم اول باید بدانید که تقریباً هیچ‌کدام از مدارک شما با زبان فارسی در یک سفارتخانه یا کشور خارجی اعتبار ندارد. به همین جهت باید تمامی این مدارک را ترجمه نمایید. در حقیقت دلیل این ترجمه درک راحت‌تر ماهیت آن برای مأموران کنسولگری است.

حال باید بدانید که هر ترجمه‌ای که صورت می‌گیرد، دارای یک اعتبار مختص به خود است. این اعتبار به نوع مدرک و البته مهر درج شده بر روی آن بستگی دارد. افزون بر این موارد، کنسولگری‌ها هم شرایط خاصی را برای این اعتبارها در نظر می‌گیرند.

منقضی شدن تاریخ اعتبار ترجمه یک مدرک می‌تواند عملاً استفاده از آن سفارت خانه‌ها را غیرممکن سازد. به عبارت ساده‌تر سفارت خانه‌ها تنها آن دسته از مدارک ترجمه شده را می‌پذیرند که اعتبار کافی داشته باشند.

این مورد سبب شده تا اهمیت ترجمه مدارک و اعتبار آن بیش‌ازپیش افرایش یابد. با این اوصاف هنوز هم طیف زیادی از متقاضیان نسبت به انقضا ترجمه مدارک برای مهاجرت اطلاعی ندارند. در حقیقت آن‌ها تصور می‌کنند که یک ترجمه را می‌توانند به‌صورت مادام‌العمر و یا برای مدت‌زمان چند سال استفاده نمایند. 

همین تصور اشتباه هم سبب می‌شود تا قبل از شروع فرایند مهاجرتی‌شان، نسبت به ترجمه مدارک اقدام نمایند. اما این ترجمه تا مراجعه به سفارت خانه منقضی شده و لذا آن‌ها به‌خاطر چنین اشتباه کوچکی تایم زیادی راه را از دست می‌دهند.

مدارک قابل ترجمه در دارالترجمه

بسیاری از افراد اطلاعی از لیست مدارک قابل ترجمه ندارند. همین مورد هم سبب می‌شود تا در زمان مراجعه به دارالترجمه‌ها دچار سردرگمی شوند. به‌طورکلی می‌توان مدارک زیر را در دارالترجمه‌ها به زبان‌های مختلف ترجمه نمود.

  • مدارک هویتی مانند شناسنامه و کارت ملی و..
  • مدارک تحصیلی مانند ریز نمرات، دیپلم و
  • سند ازدواج، طلاق، فوت
  • گواهی عدم سوءپیشینه و عدم اعتیاد و
  • کارت واکسیناسیون
  • گواهی اشتغال به تحصیل یا کار
  • اسناد مالکیت زمین، خانه، شرکت و..
  • کارت نظام‌پزشکی
  • دفترچه بیمه
  • کارت پایان خدمت یا معافیت
  • گواهینامه
  • مدارک بانکی
پیشنهاد سردبیر  معرفی شهر شارلوت تاون کانادا

لازم به ذکر است که ترجمه این مدارک برای امور زیر موردنیاز است:

  • دریافت ویزای توریستی
  • دریافت ویزای تحصیلی
  • مهاجرت
  • ویزای دیپلماتیک
  • ویزای مربوط به شرکت در رویدادهای علمی، فرهنگی، هنری و.. برای هنرمندان، ورزشکاران و..
  • دریافت ویزای برای فرصت تحصیلی
  • ویزا برای امور درمانی

انقضا ترجمه مدارک برای مهاجرت به چه فاکتورهایی بستگی دارد؟

زمانی که سخن از انقضا ترجمه مدارک برای مهاجرت به میان می‌آید، مؤلفه‌های زیادی در ذهن متقاضیان نقش می‌بندد. آنها در قدم اول تصور می‌کنند که همراه با مهر دارالترجمه یک تاریخ انقضا هم ذکر می‌شود که مبنای کار آن‌ها باشد. اما باید بدانید که در مهر دارالترجمه تنها تاریخ ترجمه ذکر می‌شود.

 حال این پرسش مطرح می‌شود که تاریخ انقضا این مدارک را چگونه می‌توان متوجه شد. در حقیقت باید عنوان کنیم که این تاریخ انقضا به مؤلفه‌های مختلفی بستگی دارد که ما در ادامه آن‌ها را برای شما ذکر کرده‌ایم.

نوع مدرک

نوع مدرک را می‌توان به‌عنوان مهم‌ترین و اصلی‌ترین عامل در تعیین تاریخ انقضا ترجمه دانست. در حقیقت برخی از مدارک حساسیت بالایی دارند و لذا در هنگام صدور تنها برای مدت محدودی اعتبار دارند. برخی دیگر هم می‌توانند اعتبار چندساله داشته باشند. براین‌اساس می‌توان مدارک را در سه دسته مختلف قرار دارد که به شرح زیر هستند:

مدارکی با اعتبار کوتاه‌مدت (نهایتاً یک‌ماهه): 

  • گواهی سوءپیشینه،
  • گواهی عدم اعتیاد
  • تست پی سی آٰر کرونا
  • و

مدارکی با اعتبار میان‌مدت (نهایتاً دو الی سه ماه):

  • سند مالکیت
  • سند ازدواج
  • مدارک هویتی
  • و

مدارکی با اعتبار بلندمدت (بیش از سه ماه):

  • مدرک تحصیلی
  • ریز نمرات درسی
  • و…

لازم به ذکر است که برخی از این مدارک خود دارای تاریخ اعتبار هستند که بدیهی است که ترجمه آن‌ها نیز تا پایان این تاریخ معتبر خواهد بود. برای مثال گواهی عدم سوءپیشینه تنها یک الی دو ماه اعتبار دارد. این موضوع به‌صورت واضح بر روی برگه آن درج شده است. 

در این حالت ترجمه آن هم چنین اعتباری دارد. در نظر داشته باشید که برخی از مدارک باوجوداینکه تاریخ اعتبار مشخصی برای آنها ذکر نشده، اما ترجمه آنها نمی‌تواند دائمی باشد. از مثال‌های بارز آن می‌توان به سند ازدواج اشاره نمود.

تغییر مهر دادگستری یا وزارت خارجه

قبل از اینکه بخواهیم تأثیر این فاکتور بر روی انقضا ترجمه مدارک برای مهاجرت را شرح دهیم، بهتر است ابتدا ماهیت و دلیل آن را بدانید. در واقع برخی از مدارک شما نیازمند مهر دادگستری یا وزارت خارجه برای تأیید آن است.

 زمانی که مدارک خود را ترجمه می‌کنید، دارالترجمه از شما می‌پرسد که آیا این به مهر این ارگان‌ها نیاز دارید یا خیر؟ این مهرها باتوجه‌به نوع مدرک و البته عملیات اداری شما ممکن است موردنیاز باشند.

نکته قابل‌توجه این است که به دلیل شرایط امنیتی و جلوگیری از جعل اسناد، این مهرها هر دو سال یکبار عوض می‌شود. لذا اگر مدرکی که ترجمه نموده اید، مهر یکی از این ارگان را دارد و تاریخ ترجمه آن هم به دو سال پیش برمی گردد، بهتر است حتماً نسبت به ترجمه مجدد آن اقدام فرمایید.

 حتی اگر یک سال هم ازآن‌گذشته باشد بهتر است برای اطمینان خاطر بیشتر مجدد آنها را ترجمه کنید. چرا که وجود مهرهای قدیمی می‌تواند موجب حساسیت سفارت نسبت به مدارک شود.

پیشنهاد سردبیر  تحصیل رایگان در کانادا

نظر سفارت خانه مربوطه

نظر و صلاح دید سفارتخانه مربوطه هم از دیگر مؤلفه‌های مؤثر بر روی انقضا ترجمه مدارک برای مهاجرت است. در واقع برخی از سفارت خانه‌ها حساسیت بیشتری بر روی تاریخ انقضاء مدارک یا ترجمه آن دارند. 

برای مثال برخی از آن‌ها حتی اگر یک سال هم از تاریخ ترجمه گذشته باشد، اسناد را می‌پذیرند. حال اینکه برخی دیگر صرفاً ترجمه‌های تازه را قبول می‌کنند. لذا می‌توان گفت که این موضوع متناسب با هر سفارتخانه تغییر می‌کند.

 بهتر است قبل از ترجمه مجدد در این رابطه با خود سفارت خانه گفتگو کنید. بدون شک آن‌ها می‌توانند بهترین مرجع برای پذیرش ترجمه مدارک شما باشند.

نکات مهم در رابطه با انقضا ترجمه مدارک برای مهاجرت

عموماً ترجمه مدارک ریزه‌کاری‌های بسیاری دارد که اغلب افراد بدان دقت نمی‌کنند. همین مورد هم سبب می‌شود تا فرایند کاری آنها با مشکل مواجه شود. ما در ادامه این متن برخی از این نکات مهم را برای شما عزیزان ذکر کرده‌ایم. بدون شک دانستن آن‌ها می‌تواند تأثیر مثبتی بر روی رویه کاری شما داشته باشد .

  • شما می توانید اطلاعات بانکی خود مانند موجودی ، گردش حساب و.. را با ترجمه انگلیسی از بانک دریافت کنید. لذا نیازی نیست که برای ترجمه‌این مدارک هزینه ای بپردازید.
  • برخی از مدارک را نمی‌توان ترجمه کرد. از جمله آن‌ها می‌توان به کارت دانشجویی یا مدرک موقت تحصیلی اشاره نمود.
  • تمام مراکز دارالترجمه دارای تعرفه و نرخ یکسان هستند که از سوی دولت تعیین می‌شود. لذا فریب افراد کلاهبردار با وعده تخفیف‌های مختلف و… را نخورید.
  • دارالترجمه شما بایستی حتماً رسمی و دارای مجوز از دادگستری باشد. از طرفی دیگر دارالترجمه باید مهر مختص به خود را داشته باشد.
  • بهتر است برای اطمینان بیشتر، از تمام مدارک ترجمه شده یک نسخه اضافی هم از دارالترجمه بگیرید. هزینه این نسخه‌های اضافی تنها ۲۵ درصد از کل هزینه ترجمه است.
  • برخی از مدارک برای سفارتخانه‌ها حساسیت زیادی دارد. به همین جهت چنانچه بخش زیادی از اعتبار آنها گذشته باشد، ممکن است درخواست نسخه جدید داشته باشند. از جمله این مدارک می‌توان به گواهی عدم سوءپیشینه اشاره نمود.
  • گاهی ممکن است سفارتخانه‌ها برای اطمینان بیشتر تأیید یا ترجمه مجدد مدارک را از شما درخواست کنند. این رویه طبیعی است. لذا اگر مشکلی در مدارک شما وجود ندارد، نیازی به نگرانی نیست .
  • دارالترجمه‌ها در روزهای پنجشنبه و جمعه تعطیل هستند. لذا در زمان‌بندی‌های خود حتماً این تعطیلی‌ها را در نظر داشته باشید.

این موارد را می‌توان جزو نکات ریز و جزئی دانست که متأسفانه بسیاری از متقاضیان مهاجرت به کانادا از آن اطلاعی ندارند. همین مورد هم سبب می‌شود تا در طی پروسه کاری دچار سردرگمی و مشکلات مختلفی شوند. البته نبود اطلاعات کافی در این زمینه می‌تواند علاوه بر سردرگمی، شما را با مشکلات مختلفی مواجه کند. لذا توصیه می‌شود تا حتماً قبل از شروع کار خود با یک وکیل مهاجرت کانادا حرفه‌ای مشورت نمایید.

 کارشناسان ما می‌توانند توصیه‌ها و راهکاری‌های مختلفی را در زمینه ترجمه مدارک برای مهاجرت به کانادا خدمت شما عزیزان ارائه دهند. بدین منظور بهتر است با ما تماس حاصل فرمایید.

ثبت امتیاز یادتون نره

رضا محسنیمشاهده نوشته ها

Avatar for رضا محسنی

حدود شش ساله در حوزه مهاجرت به کانادا و اسپانیا در حال کار کردن هستم و علاقه خیلی زیادی در حوزه دارم و آماده پاسخگویی به تمامی سوالات در حوزه مهاجرت و اقامت هستم

بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *