تاریخ انقضا مدارک ترجمه برای مهاجرت

مهاجرت و اخذ ویزای اقامت کانادا و دیگر کشورهایی که در زمینه شغلی، اقتصادی، اجتماعی و تحصیلی در سطح قابل قبولی قرار دارند، این روزها بیش از پیش مورد استقبال قرار گرفته است.

حتی اگر برای اخذ ویزای کانادا یا هر کشور دیگری اقدام نکرده باشید، می‌دانید انجام فرآیند مربوط به آن در گرو تکمیل یک سری مدارک و پرونده است. از آن‌جایی که مدارک و پرونده‌ها برای بررسی نزد افسران مربوطه می‌روند، باید به زبان لاتین ترجمه شوند.

موضوع قابل ذکر این است که ترجمه مدارک مربوطه باید توسط مراکز ترجمه رسمی انجام شود و تنها تا مدت زمان مشخصی اعتبار خواهد داشت. بنابراین برای این که فرآیند اخذ ویزای کانادا را چند بار از سر نگیرید، بهتر است با جزئیاتی از قبیل مدت اعتبار مدارک ترجمه‌ شده توسط مراکز رسمی آشنا باشید.

در این مطلب قرار است راجع به تاریخ انقضا مدارک ترجمه برای مهاجرت صحبت کنیم و اطلاعات جامع و کاملی در این رابطه ارائه دهیم. تا انتها همراه ما باشید.

 

انواع مدارکی که برای مهاجرت کانادا نیاز به ترجمه دارند

قبل از هر چیزی لازم دانستیم انواع مدارکی را که برای مهاجرت نیاز به ترجمه دارند معرفی کنیم. تمامی مدارکی که برای مهاجرت و اخذ ویزای اقامت کانادا به سفارت آن کشور ارائه می‌دهید، باید ترجمه شوند و در یک مدت زمان مشخص به دست سفارت برسند. این مدارک عبارتند از:

  • شناسنامه، کارت ملی و تمامی مدارک مربوط به احراز هویت
  • دفترچه بیمه
  • گواهینامه رانندگی در پایه‌های مختلف
  • کارت معافیت از سربازی با پایان خدمت برای آقایان
  • اسناد مربوط به ازدواج، طلاق یا فوت همسر
  • اسناد مربوط به مالکیت زمین، کارخانه، خانه، موسسه، شرکت و موارد مشابه
  • گواهی عدم سوء پیشینه
  • مدارک مربوط به حساب‌های بانکی و مالی
  • کارت نظام پزشکی
  • نامه رسمی مورد تایید دانشگاه یا محل تحصیل
  • گواهی مربوط به اشتغال

 

دسته‌بندی مدارک از لحاظ میزان اعتبار

نکته جالب توجه این است، هر کدام از مدارکی که برای مهاجرت نیاز به ترجمه دارند، از لحاظ میزان اعتبار در دسته‌بندی خاصی قرار می‌گیرند. این دسته‌بندی‌ها عبارتند از:

  • مدارکی که اعتبار کوتاهی دارند و نهایت اعتبار آن‌ها دو الی سه ماه است. مدارکی از قبیل سوء پیشینه، بخشی از این مدارک خواهند بود.
  • مدارکی که از سطح اعتبار متوسطی برخوردار هستند و بیش از دو الی سه ماه اعتبار دارند. این مدارک شامل سند مالکیت، سند ازدواج، مدارک مربوط به احراز هویت و موارد مشابه می‌شوند.
  • مدارکی که اعتبار طولانی مدت دارند و تاریخ انقضای آن‌ها دیرتر از دیگر مدارک است. مدارکی که با تحصیل، ریز نمرات و غیره ارتباط دارد، در این زمره این مدارک قرار خواهد گرفت.

با توجه به متفاوت بودن میزان اعتبار و تاریخ انقضا مدارک ترجمه برای مهاجرت و اخذ ویزای اقامت کانادا، برنامه‌ریزی صحیح بسیار اهمیت پیدا می‌کند.

تاریخ انقضا مدارک ترجمه برای مهاجرت

چگونه می‌توان متوجه تاریخ انقضای مدارک ترجمه برای مهاجرت شد؟

یک سری نکات جزئی در فرآیند اخذ ویزای اقامت کانادا و کشورهای مختلف وجود دارد که حتما در هنگام ارسال مدارک به سفارت باید مورد توجه قرار گیرد. سیاست و قوانینی که بعضی کشورها در روند پذیرش مهاجران وضع کرده‌اند، ممکن است تا حدی باعث صرف زمان بیشتری شود.

پیشنهاد سردبیر  بیمه مسافرتی کانادا

وقتی متقاضی به مراکز رسمی برای ترجمه مدارک مهاجرت مراجعه می‌کند، از او سوال می‌شود آیا نیازی به مهر تاییدیه دارد یا نه؟

در پاسخ به این سوال ممکن است دو حالت پیش آید:

  • متقاضی نیازی به مهر تاییدیه وزارت یا موسسات مختلف نداشته باشد. بنابراین یک محدوده زمانی مشخصی برای اعتبار مدارک ترجمه شده او تعیین می‌شود که با پایان آن، ترجمه مدارک منقضی خواهد شد و فرد در صورت نیاز باید مجددا برای ترجمه مدارک اقدام کند.
  • متقاضی نیازمند مهر تاییدیه وزارت یا موسسات مختلف نباشد. در این حالت، مرکز ترجمه رسمی اعلام می‌کند که آماده‌سازی مدارک کمی بیشتر به طول می‌انجامد و متقاضی موظف به پرداخت هزینه بیشتری است.

مثلا کسی که قصد دارد ویزای شینگن دریافت کند، نیازمند مهر و تاییدیه دادگستری و وزارت خارجی ایران خواهد بود. مسلما اخذ مهر و تاییدیه از این مراکز، مقدار زمانی را به خود اختصاص خواهد داد که در فرآیند اخذ ویزا به عنوان زمان طلایی شناخته می‌شود و اصلا نباید هدر رود.

توصیه ما این است قبل از این که مدارک را در اختیار مراکز ترجمه رسمی قرار دهید، در این باره پرس‌و‌جو کنید و با در نظر گرفتن تمامی جوانب، به سراغ ترجمه مدارک برای مهاجرت بروید.

عده‌ای ممکن است چند ماه یا بیشتر از یک سال پیش به منظور ترجمه مدارک برای مهاجرت اقدام کرده باشند و حالا بخواهند برای اخذ ویزای اقامت کانادا یا هر کشور دیگری از آن استفاده کنند. جدای از این که این افراد مجدد باید به سراغ دریافت گواهی سوء پیشینه و همچنین ترجمه آن بروند، باید مهر و تاییدیه وزارت و موسسات مختلف را دوباره دریافت کنند.

شاید بپرسید چرا؟

در پاسخ به این سوال، به تعویض مهر سازمان‌ها و موسسات مختلف در ایران پس از یک بازه زمانی اشاره می‌کنیم. طبق شواهد و تحقیقات، هر دو سال یک مرتبه مهر اکثر موسسات و سازمان‌ها تغییر می‌کند و توصیه می‌شود اگر از ترجمه مدارک و دریافت مهر تاییدیه شما 6 ماه تا یک سال گذشته است، قبل از ارسال مدارک به سفارت کشور مورد نظر و ایجاد مشکلات اساسی، برای ترجمه و دریافت مهر تاییدیه مجدد اقدام کنید.

 

هزینه ترجمه مدارک چقدر است؟

یکی از موضوعاتی که ذهن مهاجران را به خود درگیر کرده است، هزینه‌های مربوط به ترجمه مدارک مورد نیاز برای مهاجرت و اخذ ویزای اقامت کانادا خواهد بود.

لازم به ذکر است که هزینه‌ها را سازمانی با عنوان اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه به‌صورت سالانه تعیین می‌کند و در قالب نرخنامه ترجمه رسمی در اختیار مراکز دارالترجمه قرار می‌دهد. این مراکز موظف هستند از این نرخنامه بدون قید و شرط پیروی کنند و هیچ هزینه مازادی از متقاضیان نگیرند.

برای اطلاع از هزینه ترجمه مدارک با مصوبه جدید سال 1400، بهتر است به سایت دارالترجمه‌های رسمی و مورد تایید قوه قضاییه سر بزنید.

 

نکات مهم در ترجمه مدارک مهاجرت

مسلما می‌دانید که نقص یا ایراد در مدارک ارسالی به سفارت کشور مورد نظر، مشکلات جدی به همراه خواهد داشت. گاهی ممکن است ویزای شما ریجکت شود و نیاز به رفع این مشکل داشته باشید. گاهی دیگر امکان دارد کشور مورد نظر شما را در بلاک لیست خود قرار دهد و این اصلا اتفاق خوبی برای یک فرد مهاجر نخواهد بود.

پیشنهاد سردبیر  تحصیل زیر 18 سال در کانادا

برای این که به مشکلاتی از این قبیل برخورد نکنید، تنها کافی است تمام تمرکز خود را روی جمع‌آوری مدارک مورد نیاز، ترجمه صحیح، ارسال مدارک ترجمه شده قبل از پایان اعتبار به سفارت و موارد دیگر بگذارید تا به نتیجه دلخواه برسید.

یک سری نکات در زیر بیان کرده‌ایم که توجه به آن‌ها در فرآیند ترجمه مدارک مهاجرت و ارسال به سفارت لازم است. با رعایت این نکات، در روند ترجمه مدارک مهاجرت با مشکل مواجه نخواهید شد:

  • باید بدانید مدارکی که در محضر کپی برابر اصل شده باشند، مورد تایید نخواهند بود.
  • درست است که گواهی سوء پیشینه در حالت عادی 2 تا 3 ماه اعتبار دارد. اما چون سفارت بعضی از کشورها در این زمینه سخت‌گیر هستند، بهتر است قبل از این محدوده زمانی، برای ارائه آن اقدام کنید.
  • سعی کنید از مراکز رسمی دارالترجمه، نسخه دوم مدارک مهاجرت را دریافت کنید. هزینه دریافت نسخه دوم در تمامی مراکز رسمی برابر با 25 درصد کل هزینه ترجمه خواهد بود.
  • دادگستری و وزارت امور خارجه در ایران، روزهای پنجشنبه و تعطیل در هفته را فعالیت کاری نخواهند داشت. پس بهتر است این موضوع را در زمان‌بندی خود لحاظ کنید.
  • با مراجعه به بانک، امکان دریافت مدارک مالی، موجودی و گردش حساب به انگلیسی برای شما وجود دارد. پس لازم نیست هزینه اضافی بابت ترجمه این مدارک در دارالترجمه بپردازید.
  • بعضی از مدارک نیاز به ترجمه ندارند چون قابل ترجمه کردن نیستند. پس لازم نیست آن‌ها در اختیار مراکز رسمی دارالترجمه قرار دهید و بابت آن هزینه اضافی پرداخت کنید. بعضی از این مدارک عبارتند از کارت دانشجویی، مدارک موقت تحصیلی و دانشگاهی.
  • حتما از این که مدارک مهاجرت به منظور اخذ ویزای اقامت کانادا یا هر کشور دیگری را در اختیار مراکز رسمی دارالترجمه قرار داده‌اید، مطمئن شوید. دارالترجمه رسمی مرکزی است که به تایید قوه قضاییه کشور رسیده باشد.
  • بعضی مواقع ممکن است سفارت کشور مورد نظر، درخواست کند تا یک سری از مدارک خود را دوباره ترجمه و بعد از دریافت تایید، مجدد ارسال کنید. پس اگر چنین مواردی برای شما پیش آمد، نگران نشوید.

سخن نهایی

شاید یک سری از امور مربوط به مهاجرت و اخذ ویزای اقامت کانادا یا هر کشور دیگری توسط شخص متقاضی انجام‌پذیر باشد، اما هزینه و زمان زیادی را از آن خود می‌کند.

مطمئنا می‌دانید که برای یک شخص که قصد مهاجرت از جایی به جای دیگر را دارد، هزینه و زمان چقدر ارزشمند است و نباید آن را بیهوده هدر دهد. بنابراین بهتر است ترجمه مدارک خود را به دست سازمان‌های حرفه‌ای بسپارند تا نه تنها در زمان، بلکه در هزینه آن‌ها صرفه‌جویی شود.

خوشبختانه این روزها آنقدر مراکز مربوطه روی کار آمده‌اند که خدمات این چنینی ارائه می‌دهند. کیفیت خدمات این مراکز بسیار خوب است و پشتیبانی 24 ساعته باعث می‌شود تا متقاضی به آن‌ها اعتماد کند.

در صورتی که بابت تاریخ انقضا مدارک ترجمه برای مهاجرت دنبال پاسخ سوالاتی هستید که ذهن شما را به خود درگیر کرده است، می‌توانید با مشاوران زیر نظر این مراکز در ارتباط باشید.

 

5/5 - (4 امتیاز)

رضا محسنیمشاهده نوشته ها

Avatar for رضا محسنی

حدود شش ساله در حوزه مهاجرت به کانادا و اسپانیا در حال کار کردن هستم و علاقه خیلی زیادی در حوزه دارم و آماده پاسخگویی به تمامی سوالات در حوزه مهاجرت و اقامت هستم

بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *